Mini guida veloce per tradurre gli schemi di uncinetto dall’inglese all’italiano e capire le spiegazioni e le abbreviazioni.

Ciao a tutte,

è un po’ di tempo che non scrivo articoli nuovi nel blog. In questi mesi ho preferito dedicarmi alla revisione dei tanti post già presenti, aggiornandoli e sistemandoli. Sono arrivata al nono anno di questo blog di uncinetto e gli articoli caricati sono davvero molti. Alcuni andavano rinfrescati.

Venendo a noi, durante questo lungo lavoro mi sono accorta che non ho mai dedicato un post alle traduzioni degli schemi di uncinetto dall’inglese all’italiano. E’ un argomento invece molto interessante anche perché recentemente mi sono dedicata alla traduzione del mio primo libro di amigurumi – I giochi morbidi per bambini, e ho dovuto specializzarmi proprio in questo.

Le sigle e le abbreviazioni dell’uncinetto in inglese.

Affrontando questa lunga e complessa traduzione ho fatto esperienza su come vengono scritti i punti e gli schemi in inglese. Inizio con il dire che c’è qualche piccola differenza tra l’inglese USA e l’inglese UK, nel senso che alcuni punti si chiamano proprio in modi differenti.

Quindi la prima cosa da fare quando ci si trova difronte a uno schema in lingua inglese è chiedersi se si riesce a capire a quale dei due inglesi si riferisce.

Ti allego fra poco una tabella semplice con le più importanti traduzioni e le sigle delle relative abbreviazioni.

Sigle e abbreviazioni dell’uncinetto in inglese – traduzione in italiano

Inglese USInglese UKItaliano
chain (ch)chain (ch)catenella
slip stitch (sl st)slip stitch (sl st)maglia bassissima
single crochet (sc)double crochet (dc)maglia bassa
half double crochet (hdc)half treble /(tr)mezza maglia alta
double crochet (dc)treble (tr)maglia alta
triple crochet (trc)double treble (dtr)maglia alta doppia
increase (inc)increase (inc)aumento
decrease (dec)decrease (dec)diminuzione
back loop only (blo)back loop only (blo)lavorare solo la maglia posteriore
front loop only (flo)front loop only (flo)lavorare solo la maglia anteriore
yarn over hook (you)yarn over (yo)montare il filo sull’uncinetto
missskipsaltare
tensiongaugecampione
round (rnd)round (rnd)giri

Ti sarai già accorta che in alcuni casi la stessa parola ha due significati diversi, e quindi è importante sincerarsi della lingua dello schema prima di iniziare.

Come leggere gli schemi di uncinetto in inglese – traduzione

Un altro argomento interessante è come leggere le istruzioni degli schemi di uncinetto che sono leggermente diverse da come si scrivoni in italiano. Anche per questo mi aiuto con uno schema semplice che ho fatto per il mio libro in inglese e che spero possa essere anche per te un valido aiuto.

Esempio di riga di lavoro a uncinetto in lingua inglese

esempio traduzione inglese schemi uncinetto spiegazione giri

Traduco passo passo le istruzioni:

  • Rnd è l’abbreviazione per Round e indica il numero del giro.
  • Sc in next st, significa: single crochet in the next stitch, ovvero 1 maglia bassa nel prossimo punto.
  • Se invece trovate scritto (sc in next 2 st) significa che dovete lavorare 1 maglia bassa per 2 punti di seguito.
  • Inc in next st significa: increase in next stitch cioè “aumento di maglie basse nel prossimo punto”. Ugualmente quando trovate scritto “Dec. in next st” significa diminuzione nel prossimo punti (dec = decrease = diminuzione).
  • Quanto le istruzioni vengono messe tra parentesi tonde (sc in next….st) significa che la sequenza va ripetuta una serie di volte. Quante volte è scritto nella frase seguente: repeat 6 times = ripeti per 6 volte.
  • Il numero tra parentesi quadre [18] indica il numero di punti totali di quel giro.

Spero che queste veloci spiegazioni possano aiutarti quando troverai uno schema di uncinetto in inglese da tradurre. Se hai bisogno di aiuto lascia un commento qui sotto.

Libri di amigurumi a uncinetto con schemi e spiegazioni in italiano.

I libri comprendono:

– Tutorial dei punti base dell’uncinetto

– Passo passo per il ricamo dei dettagli

– Schemi e spiegazioni fotografiche

– Consigli e supporto on-line

– Disponibile sia in versione cartacea con copertina flessibile che formato KINDLE

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger... Cristiana Rosada